ad

2013年2月18日月曜日

セリの炒め物 Fried Japanese parsley


セリをベーコンといっしょに炒めました。
セリは油と相性がよくて、油炒めにはいつもしていましたが
今年は初めてベーコンと一緒に調理。

これ、いいです。
食べやすいし、たくさん食べられる。

春には春の野菜を。

Japanese parsley fried with bacon.

I love fried Japanese parsley,
and I cooked it with bacon this time.

It's nice spring dish.

2013年2月17日日曜日

辛子明太子 Spicy Mentaiko


白いごはんと一緒がおいしい、辛子明太子。

明太子そのものは、
もともと韓国の料理だったんですね。
だから博多に伝わって名物になったんだ。

Spicy Mentaiko is nice for cooked white rice.

Mentaiko, marinated roe of pollok,
was originally from Korea.

This is now one of the specialties of Hakata, Kyushu,
near from Korean peninsula.

2013年2月16日土曜日

昆布 Kelp

昆布です。

結んだ昆布をじっくりと煮込んだもの。
とてもやわらかいです。

シンプルだけどこれがおいしいですよね。
出汁をとるだけじゃなくて、そのまま食べる。
これもいいです。

Kombu

The notted edible kelp cooked in soup,
soft and tasty.

Kelp is often used for making soup stock,
but you can eat it.







2013年2月12日火曜日

いかなごの釘煮 Ikanago boiled in soy sauce


いかなごの釘煮です。
小さな魚を丸ごといっぱい食べられるので
カルシウムなどの補給にはいいですよね。

白いごはんに合います。

Ikanago, Japanese sand lance, boiled in soy sauce.
Ikanago is small fish, so you can eat whole body,
good to take minerals like calcium.

Nice with the boiled rice.

2013年2月11日月曜日

お赤飯 Sekihan


我が家では赤ちゃんが生まれてお祝です。
お赤飯を炊きました。

もち米は山形のヒメノモチ。
地元でとれたササゲを入れて、庭のナンテンの枝を添えました。


Sekihan (literally "red rice")is the rice
boiled together with red beans such as Sasage or Azuki,
which give a reddish color to the rice, hence its name.
It is a Japanese traditional dish especially cooked for celebration.

My brother got his first baby in January.
We had a family party to celebrate.

The rice is Himenomochi brand from Yamagata Pref.,
and the black-eyed pea is from a neighbor farm.

My mum added Nandina leaves that grew in our garden.
Nandina is called as "Nanten" in Japanese,
which means "turning bad luck".



お赤飯にはお澄ましを。
ホウレンソウと卵です。

For Sekihan, the soup is the clear soy sauce taste soup
with egg and spinach.


2013年2月10日日曜日

豆大福 Mame Daifuku






豆大福です。
甘いアンコとちょっとしょっぱい豆のコンビが絶妙なお菓子ですよね。

Mame Daifuku.
The combination of the sweet bean paste and a little salty pea is great.


Daifukumochi or Daifuku(literally "great luck"), is a Japanese confection
consisting of a small round mochi(glutinous rice cake)
stuffed with sweet filling,
most commonly anko,sweetened red bean paste made from azuki beans.

Mame daifuku is a version
mixed red pea or soybeans into mochi and/or azuki sweetfilling.


2013年2月9日土曜日

デコポン Dekopon orange



デコポンを買ってみました。
実は、デコポンを食べるのは初めてなんです!

ユニークな形でかわいいですね。
今年は近所のスーパーにたくさん並んでいたので、どんなかな~?と。

さくさく、ジューシー、さっぱりとしていて、おいしいです!
さわやかな香りも広がります。

柑橘系はいろいろあるけれど、これもまたいいですね。



I bought Dekopon orange.
In fact, this is the first time that I eat Dekopon!

Dekopon  is a seedless and very sweet citrus fruit,
a hybrid between Kiyomi and Ponkan, developed in Japan in 1972.

It is pretty in unique form.
I found many of them are sold at the shop here this year.

Juicy, crisply and delicious!
The refreshing fragrance spreads.





2013年2月6日水曜日

菜の花の辛し酢味噌和え Mustard dressed Rape-bud


菜の花の辛し酢味噌和えは早春のおかず。

春に苦みの野菜を採ることは、
冬に溜まった毒素を排出されると言われていますね。

今年の冬は寒いので、体も固まっています。
春の野菜を食べて、すっきりしたいところ。

Rabe-bud dressed with the mustard miso sauce.
It's one of my favorite early spring dish.

It is said that the toxin which collected in winter is exhausted
as for picking bitter vegetables in spring.

This winter has been so cold,
our body needs to be relaxed.

2013年2月5日火曜日

炒めご飯 Fried rice


卵やネギを入れた炒めご飯。
お醤油味。

残りものがぱぱっとおいしいごはんになるのでとっても便利。
いわゆるチャーハンのようにパラパラのできがいいとか
そんなの全然関係ありません。(笑)

ただ、ごはんを炒めて作るだけ。

Fried rice with egg and leek, and soy sauce.

It's nice, and easy.

2013年2月4日月曜日

あまおう Amaou strawberry




いちごです。
あまおうです。

味が濃くて、ホントにおいしいんです。


日本では今や、150品種以上のイチゴが栽培されています。
とちおとめ、紅ほっぺ、とよのかなどなど。


イチゴってもともとは5月頃が旬ですが
最近はクリスマスケーキのために冬が旬になったんですよね。。。

ちょっとフクザツな気持ち。
早くイチゴが食べられるのは嬉しいんだけどね。

Amaou brand strawberry.
So tasty.

We have more than 150 registered variety of strawberry in Japan today,
such as Tochiotome, Benihoppe, Toyonoka, etc.

The natural season of the strawberry is around May,
but it's in winter because this charming berry is nice
for Christmas cake decoration.




2013年2月3日日曜日

節分 Setsubun



きょうは節分。

立春の前日。
つまり、あしたから春!ってことね。
豆を買いました。
まくより、食べる(笑)。
ぱりぱりしておいしいですよね。

It's Setsubun today,
the day before the beginning of spring according to the lunisolar calendar.

On the evening of this day, people open the doors of their houses
and drive the demons (i.e., bad luck) out of their homes
and gardens by throwing handfuls of beans and shouting,
 "Demons out! Good luck in!"

天ぷらの煮もの Boiled Tempura


天ぷらの煮たものです。
残った天ぷらをてんつゆで煮たもの。

これがまた、とっても美味なんですよね~。

我が家では天ぷらをするとたくさんできてしまうので、
翌日もこうして煮もので食べていますが、2度おいしくて幸せです。

Tempura, boiled with the Tentsuyu sauce.

So, don't worry if you can't finish the tempura at dinner,
you can boil it for the next day meal,
and it taste so nice.
You can enjoy it twice!

2013年2月2日土曜日

和風ベーグル Bagels of Japanese flavor



ベーグル、おいしいですが
日本で買うベーグルは本場のものに比べて柔らかいのが多いようですが
いろんな味が楽しめるのがいいと思います。

これは、代々木八幡駅近くにあるテコナ・ベーグルワークスの
抹茶とあずきクリームのベーグルに
栗クリームのベーグル。
和風の取り合わせが、ベーグルのもっちりした食感に意外と合いますね。

もともと、ユダヤの食べものだったんだそうです。


Bagel! I love it.


The bagels we can buy in Japan seems to be much softer
than genuine ones, but we can enjoy various flavor.

The ones on the photo above are from Tecona Bagel Woks
at Yoyogihachiman in Tokyo.
The greenish one is of the powdered green tea and Azuki bean cream,
and another is of  the chestnut cream.

A Japanese-style combination matches bagel texture unexpectedly.