玄米ごはんです。
玄米はもちろん、栄養豊富。
最近は発芽玄米のギャバが有名になりましたね。
Cooled brown rice.
It is well-known healthy food.
日本の毎日のごはんです。お寿司や天ぷらばかりじゃない、普段のごはんを紹介しています。
My everyday food. It's not always Sushi,
not always Tempura...So, do you like Japanese food?
ad
2010年11月8日月曜日
2010年11月3日水曜日
甘栗 Chinese chestnut
甘栗をいただきました。
甘栗って、ホントはシナグリっていうんですね。
中国では板栗といわれている栗なんだそうで。
今回初めて知りました。
日本のクリみたいに
渋皮がぴたっとくっつかないので
手で剥いて食べられるそうです。
The chestnut we call Amaguri (sweet chestnut) is actually the Chinese chestnut.
甘栗って、ホントはシナグリっていうんですね。
中国では板栗といわれている栗なんだそうで。
今回初めて知りました。
日本のクリみたいに
渋皮がぴたっとくっつかないので
手で剥いて食べられるそうです。
The chestnut we call Amaguri (sweet chestnut) is actually the Chinese chestnut.
2010年11月2日火曜日
粟おこし Awa-okosi
粟おこしです。
粟おこし(粟粔籹、あわおこし)は大阪の名物菓子。
アワと書かれてますが、アワではなくて
お米を細かく(粟のように)砕いたものです。
水あめ等で作ったシロップと、生姜、ゴマなどを混ぜて固めてあって、さくさくしておいしいです。
Awa-okosi is local specialty of Osaka, made of rice and syrup.
Awa means "foxtail millet", but actually
it is tiny crushed rice in this case.
Light taste snack.
ラベル:
お菓子(confectionery),
大阪(Osaka)
2010年10月30日土曜日
2010年10月28日木曜日
二十世紀梨 Nijisseiki Pear
梨です。二十世紀梨。
ナシというと実は、日本の和梨、中国梨、洋梨といった
種類がいくつかあるのですが、
やっぱり私たちにおなじみなのは和梨。
二十世紀はとってもジューシー。
Nijjisseiki Pear is one of the Japanese pears,
a green pear variety.
Sweet and so juicy!
ナシというと実は、日本の和梨、中国梨、洋梨といった
種類がいくつかあるのですが、
やっぱり私たちにおなじみなのは和梨。
二十世紀はとってもジューシー。
Nijjisseiki Pear is one of the Japanese pears,
a green pear variety.
Sweet and so juicy!
ラベル:
果物(fruits),
秋,
梨(pear)
2010年10月25日月曜日
2010年10月5日火曜日
新米 Newly harvested rice
新米の季節です!
最近では、機械で均一に乾燥するので
昔のように新米独特の質感はなくなってきましたが
やっぱり新米っていい感じがしますね。
新米は水分が多いので、ツヤや食感が
本来は違うんです。
甘みもあり、やっぱりおいしいんですよね。
Autumn is the season of newly harvested rice.
Newly harvested rice tastes best because it is sweeter and contains more water.
最近では、機械で均一に乾燥するので
昔のように新米独特の質感はなくなってきましたが
やっぱり新米っていい感じがしますね。
新米は水分が多いので、ツヤや食感が
本来は違うんです。
甘みもあり、やっぱりおいしいんですよね。
Autumn is the season of newly harvested rice.
Newly harvested rice tastes best because it is sweeter and contains more water.
登録:
投稿 (Atom)